Шерман, Карлос
Карлос Шерман | |
---|---|
бел. Карлас Шэрман | |
| |
Дата рождения | 25 октября 1934 |
Место рождения | Монтевидео, Уругвай |
Дата смерти | 4 марта 2005 (70 лет) |
Место смерти | Норвегия |
Гражданство | Уругвай, Белоруссия |
Образование | |
Род деятельности | переводчик, поэт, писатель |
Жанр | поэзия |
Язык произведений | испанский, белорусский, русский |
Карлос Шерман (бел. Карлас Шэрман, 25 октября 1934 — 4 марта 2005) — родившийся в Уругвае белорусский переводчик с испанского, писатель, борец за права человека и почетный вице-президент белорусского ПЕН-клуба (международной ассоциации писателей, целью которой является защита писательских прав, борьба за свободу слова и личности). Шерман перевел на испанский произведения нескольких белорусских писателей и поэтов (таких как Якуб Колас, Янка Купала, Рыгор Бородулин, Василь Быков), на белорусский и русский — произведения Лорки, Неруды и многих других, писал стихи на испанском.
Биография
[править | править код]Шерман родился в Монтевидео, столице Уругвая. Его отец был еврейским иммигрантом из Западной Белоруссии, а мать была индианкой. Он вырос в Аргентине, изучал филологию в Национальном институте имени М. Морена в Буэнос-Айресе с 1951 по 1956 годы и там же начал свою карьеру писателя. Он дружил с поэтом Пабло Неруда. Работал в издательстве «Лосада» (1954—1956), в 1955 году он стал главным редактором газеты «Mi Pueblo».
В 1956 под воздействием советской пропаганды его отец решил вернуться в Белоруссию (тогда Белорусская ССР) всей семьёй. Там Шерман сначала работал токарем на спичечной фабрике, старшим продавцом книжного магазина в Пинске Брестской области (1956—1962), внештатным переводчиком, а затем в качестве переводчика и библиотекаря (с 1964 библиограф, с 1977 года заведующий редакционно-издательским сектором Фундаментальной библиотеки имени Якуба Коласа Национальной академии наук БССР). С 1980 посвятил себя литературной деятельности.
В конце 1980-х Шерман начал кампанию по учреждению Белорусского центра международной писательской правозащитной организации ПЕН, и после создания центра был его вице-президентом до 2001 года, когда был вынужден уйти в отставку из-за проблем со здоровьем.
Шерман умер в больнице Норвегии на 71 году жизни. Отпевание и прощание с ним состоялось 10 марта 2005 года в католическом соборе норвежского городка Кристиансанн, где семья жила последние годы. После этого тело было кремировано, и прах Карлоса Шермана перевезен в Белоруссию.
Творчество
[править | править код]В Аргентине Шерман публиковался с 1952 года, в русской периодике Белоруссии — с 1964, на белорусском языке — с 1975. С испанского на русский перевел роман М. Сапата Оливельи[англ.] «Чёрный загон» (журнал «Нёман», 1967), роман Г. Гарсиа Маркеса «Осень патриарха» (вместе с В. Тарасом, журнал «Нёман», 1977[1]), на белорусский — произведения разных авторов, в том числе Николаса Гильена, Габриэля Гарсиа Маркеса, Феликса Пита Родригеса, Армандо Техада Гомеса[исп.], Габриелы Мистраль, составил антологию современной кубинской поэзии[2].
В его переводе с белорусского на испанский вышли книги стихов и прозы более 10 авторов, в том числе:
- избранные произведения Янки Купалы и Якуба Коласа «Папараць-кветка» (1982)
- произведения А. Кулешова «Мая Бесядзь» (1976)
- Р. Бородулина «Чорны вол маёй трывогі» (1985)
- роман И. Чигринова «Плач перепёлки» (1988)
- повести Василя Быкова «Дожить до рассвета» (1980), «Обелиск» (1984), «В тумане» (1989) и другие.
Произведения Карлоса Шермана:
- поэма «Дождь в Королищевичах» (перевод с испанского Р. Бородулина, 1984)
- сборник стихов «Сны» (перевод с испанского Р. Бородулина и В. Сёмухи, 1989)
- сборник литературно-критических эссе «Тайны почерка» (1995)
- поэма «Направления света» (на испанском и в переводах В. Рич на английский, Р. Бородулина на белорусский, И. Бурсова на русский, 2000)
- воспоминания[3]
Он был членом Союза белорусских писателей (с 1979) и членом Международной ассоциации литературных критиков.
Примечания
[править | править код]- ↑ «Нёман» сегодня и завтра. Дата обращения: 19 июля 2012. Архивировано из оригинала 6 июля 2012 года.
- ↑ Тытунёвая кветка: анталогія сучаснай кубінскай паэзіі.
- ↑ Блуканец : успаміны / Карлас Шэрман ; прадмова Сяргея Шапрана. — Мінск : Медысонт, 2020. — 276 с. ISBN 978-985-7261-15-04
Ссылки
[править | править код]- Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік.. — Мн.,, 1995. — Т. 6. — 444—446 с.
- CARLOS SHERMAN translated by VERA RICH . «Mindfire». — Стихотворение Карлоса Шермана. Дата обращения: 11 июля 2009. Архивировано 28 октября 2004 года.
- ПрайдзіСвет Архивная копия от 2 января 2021 на Wayback Machine
- Родившиеся 25 октября
- Родившиеся в 1934 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Монтевидео
- Умершие 4 марта
- Умершие в 2005 году
- Умершие в Норвегии
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики с испанского языка
- Переводчики с белорусского языка
- Переводчики на испанский язык
- Переводчики на белорусский язык
- Переводчики на русский язык
- Переводчики Белоруссии
- Переводчики СССР
- Писатели по алфавиту
- Белорусские писатели
- Писатели Белоруссии
- Писатели СССР
- Писатели Уругвая
- Переводчики Уругвая
- Правозащитники
- Библиографы XX века
- Похороненные в Белоруссии
- Члены Союза белорусских писателей
- Члены ПЕН-клуба
- Персоналии:Белорусское зарубежье
- Многоязычные писатели